16/08/2022 04:08Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Mịt mù
The blind

Tác giả: Sara Teasdale

Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 01/10/2021 18:47

 

Nguyên tác

The birds are all a-building,
They say the world’s a-flower,
And still I linger lonely
Within a barren bower.

I weave a web of fancies
Of tears and darkness spun.
How shall I sing of sunlight
Who never saw the sun?

I hear the pipes a-blowing,
But yet I may not dance,
I know that Love is passing,
I cannot catch his glance.

And if his voice should call me
And I with groping dim
Should reach his place of calling
And stretch my arms to him,

The wind would blow between my hands
For Joy that I shall miss,
The rain would fall upon my mouth
That his will never kiss.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Những loài chim là một toà nhà,
Chúng cho thế giới là đoá hoa,
Còn em sao vẫn hoài đơn chiếc
Giữa bãi mênh mông đất khô già.

Em dệt nên tấm lưới hảo huyền
Nước mắt âm thầm chảy liên miên.
Làm sao em hát về bóng nắng
Ai chưa từng thấy ánh hoàng thiên?

Em nghe tiếng sáo bay trầm bổng,
Nhưng em vừa muốn nhảy vừa không,
Dẫu biết Tình yêu qua đi mất,
Bắt kịp cái nhìn của chàng không.

Và nếu tiếng chàng réo gọi em
Cho em mò mẫm trong bóng đêm
Để đến nơi chàng đang đứng gọi
Dang tay siết chàng lại với em,

Gió thổi qua khe bàn tay em
Hạnh phúc mà em sẽ nhớ thêm,
Mưa rơi rơi xuống môi em đó
Thế mà chàng cũng chẳng hôn em.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sara Teasdale » Mịt mù