03/05/2024 04:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trong thung lũng Huon
In the Huon valley

Tác giả: James McAuley

Nước: Australia
Đăng bởi hongha83 vào 19/11/2008 20:12

 

Nguyên tác

Propped boughs are heavy with apples,
Springtime quite forgotten.
Pears ripen yellow. The wasp
Knows where windfalls lie rotten.

Juices grow rich with sun.
These autumn days are still:
The glassy river reflects
Elm-gold up the hill,

And big white plumes of rushes.
Life is full of returns;
It isn't true that one never
Profits, never learns:

Something is gathered in,
Worth the lifting and stacking;
Apples roll through the graders,
The sheds are noisy with packing.

Bản dịch của Liễu Nga Đoan

Cần chống đỡ trái sai cành cành trĩu nặng
Mùa xuân qua đã bỏ lại xa rồi
Những trái lê chín mọng vàng óng ả
Rụng thối nằm, ong vò vẽ quen hoa

Nước quả ngọt nhờ mặt trời chiếu rọi
Những ngày thu yên tĩnh lướt êm trôi
Chiếc gương phẳng con sông về phản chiếu
Những cây du vàng rợp bóng trên đồi

Chùm lông trắng lau lách nào thế nhỉ?
Đời nhiều lên những ân trả oán đền
Không lý gì không bao giờ có lợi
Con người đời lại chịu khó học thêm

Nếu một vật được người ta gom nhặt
Đáng được nâng hay xếp thành đống rồi
Những quả táo qua bao người phân loại
Gian hàng ồn vang tiếng nói nơi nơi

In từ trang: https://www.thivien.net/ » James McAuley » Trong thung lũng Huon