28/04/2024 06:41Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/05/2014 15:20
Nguyên tác
歸時日尚早,
更欲向芳洲。
渡口水流急,
回船不自由。
Phiên âm
Quy thì nhật thượng tảo,
Cánh dục hướng phương châu.
Độ khẩu thuỷ lưu cấp,
Hồi thuyền bất tự do.Dịch nghĩa
Lúc trở về ngày còn sớm,
Thuyền hướng về nơi bãi sông.
Nước ở bến đò chảy xiết,
Khiến việc lái thuyền không được như ý muốn.Bản dịch của Nguyễn Minh
Lúc trở về thì trời còn sớm
Hướng phương châu thuyền chớm khởi hành
Bến đò dòng nước chảy nhanh
Khiến cho lèo lái khó khăn hơn nhiều
"Trung lưu khúc" còn gọi là "Lưu thuỷ khúc", tên một nhạc khúc trong nhạc phủ.