20/04/2024 11:21Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Kệ

Tác giả: Tông Lợi thiền sư - 宗利禪師

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi hongha83 vào 30/09/2014 22:33

 

Nguyên tác

吾年九十頭雪白,
世上應無百年客。
一相道人歸去來,
金臺坐斷乾坤窄。

Phiên âm

Ngô niên cửu thập đầu tuyết bạch,
Thế thượng ưng vô bách niên khách.
Nhất Tướng Đạo Nhân quy khứ lai,
Kim đài toạ đoạn càn khôn trách.

Bản dịch của Thích Tắc Phi

Tuổi chín mươi rồi tóc trắng phao
Trên đời trăm tuổi mấy ai nào
Nhất Tướng Đạo Nhân về chốn cũ
Đài vàng quét sạch thoát trần lao[1]
[1] "Thoát càn khôn" mới đúng nghĩa, tạm dịch là "trần lao" cho có âm vận. (ND)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tông Lợi thiền sư » Kệ