23/04/2024 20:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/06/2014 01:32
Nguyên tác
日暮長江裏,
相邀歸渡頭。
落花如有意,
來去逐船流。
Phiên âm
Nhật mộ Trường Giang lý,
Tương yêu quy độ đầu.
Lạc hoa như hữu ý,
Lai khứ trục thuyền lưu.Dịch nghĩa
Lúc chiều xuống, đang ở trên sông Trường Giang,
Mọi người yêu cầu trở về bến sông.
Hoa rụng trôi trên sông như có tình ý,
Nên cứ quanh quẩn trôi theo bên thuyền.Bản dịch của Nguyễn Minh
Đang trên sông Trường Giang chiều tới
Mọi người xin trở lại bến sông
Hoa trôi như có tình cùng
Theo thuyền quanh quẩn mà không tan hàng