29/03/2024 19:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Người thành thị
Städter

Tác giả: Alfred Wolfenstein

Nước: Đức
Đăng bởi sabina_mller vào 03/07/2007 14:54

 

Nguyên tác

Dicht wie die Löcher eines Siebes stehn
Fenster beieinander, drängend fassen
Häuser sich so dicht an, daß die Straßen
Grau geschwollen wie Gewürgte stehn.

Ineinander dicht hineingehakt
Sitzen in den Trams1 die zwei Fassaden
Leute, ihre nahen Blicke baden
Ineinander, ohne Scheu befragt.

Unsre Wände sind so dünn wie Haut,
Daß ein jeder teilnimmt, wenn ich weine.
Unser Flüstern, Denken … wird Gegröhle …

Und wie still in dick verschlossner Höhle
Ganz unangerührt und ungeschaut
Steht ein jeder fern und fühlt: alleine

Dịch nghĩa

Dịch nghĩa (sabina_mller)

Người thành thị

Đứng sát nhau như những cái lỗ của cái rổ (cái sàng)
Cửa sổ như chen chúc nhau
Nhà cửa đứng sát nhau, đến độ mà đường phố
Sưng phồng lên xám xịt như những người bị bóp nghẹt

Khoác vai nhau
Hai tiền sảnh ngồi trên tàu điện
Người ta, ánh mắt họ đắm chìm
Vào nhau, mà không hề bẽn lẽn

Những bức tường mỏng như làn da
Khi tôi khóc thì mỗi người đều tham gia
Những lời thì thầm, những suy nghĩ... trở thành những tiếng gào thét...

Và tĩnh lặng trong hang kín dày cộm!
Không hề động chạm và không hề dòm ngó
Mỗi người đứng cách xa và cảm thấy: cô độc

Bản dịch của thanhbinh82_tp

Họ sát nhau như những lỗ của cái sàng
Những ô cửa chen chúc nhau
Các ngôi nhà sát nhau đến nỗi những đường phố
Phải sưng lên như những người chết ngạt

Họ khoác vai nhau
Ngồi trên hai tiền sảnh tàu điện
Ánh mắt họ nhìn nhau
Không bao giờ thẹn

Bức tường cách ngăn chúng tôi mỏng như làn da
Bởi khi tôi khóc, tất cả mọi người đều tham gia
Những lời nói, những nghĩ suy
Đều trở thành những tiếng than bất tận....

Và trong chiếc hang sâu thẳm
Không một ai biết đến chúng tôi
Trong bóng đêm chẳng ánh đèn le lói
Mỗi chúng tôi nhận thấy nỗi cô độc riêng mình.
Nhắc đến Alfred Wolfenstein thì không thể nào không nhắc đến bài thơ "Người thành thị". Đây dường như là bài thơ hay nhất của ông. Hôm nay Sabina dịch nghĩa bài thơ này, mong mọi người dịch thơ dùm. Đây cũng là bài mà Sabina thích.
(Dự án dịch thơ của Thi Viện)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Alfred Wolfenstein » Người thành thị