24/10/2020 14:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hoán khê sa
浣溪沙

Tác giả: Ngô Văn Anh - 吳文英

Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi Vanachi vào 08/01/2014 21:41

 

Nguyên tác

門隔花深夢舊遊,
夕陽無語燕歸愁,
玉纖香動小簾鉤。
落絮無聲春墮淚,
行雲有影月含羞,
東風臨夜冷於秋。

Phiên âm

Môn cách hoa thâm mộng cựu du,
Tịch dương vô ngữ yến quy sầu,
Ngọc tiêm hương động tiểu liêm câu.
Lạc nhứ vô thanh xuân đoạ lệ,
Hành vân hữu ảnh nguyệt hàm tu,
Đông phong lâm dạ lãnh ư thu.

Bản dịch của Yến Lan

Mộng cũ hoa in đậm cổng sau
Chiều buông lặng lẽ én xua sầu
Ngón thơm vén động bức rèm chao
Xuân nhỏ lệ thầm tơ liễu rũ
Mây che mặt thẹn ánh trăng gầy
Gió xuân đêm trải lạnh trời thu
Nguồn: Từ Tống, NXB Thành phố Hồ Chí Minh, 1992

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ngô Văn Anh » Hoán khê sa