27/04/2024 11:38Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trường tương tư (Cửu nguyệt tây phong hưng)
長相思(九月西風興)

Tác giả: Bạch Cư Dị - 白居易

Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 18/04/2007 20:21

 

Nguyên tác

九月西風興,
月冷霜華凝。
思君秋夜長,
一夜魂九昇。
二月東風來,
草坼花心開。
思君春日遲,
一日腸九回。
妾住洛橋北,
君住洛橋南。
十五即相識,
今年二十三。
有如女蘿草,
生在鬆之側。
蔓短枝苦高,
縈回上不得。
人言人有願,
願至天必成。
願作遠方獸,
步步比肩行。
願作深山木,
枝枝連理生。

Phiên âm

Cửu nguyệt tây phong hưng,
Nguyệt lãnh sương hoa ngưng.
Tư quân thu dạ trường,
Nhất dạ hồn cửu thăng.
Nhị nguyệt đông phong lai,
Thảo sách hoa tâm khai.
Tư quân xuân nhật trì,
Nhất nhật trường cửu hồi.
Thiếp trú Lạc kiều bắc,
Quân trú Lạc kiều nam.
Thập ngũ tức tương thức,
Kim niên nhị thập tam.
Hữu như nữ la thảo,
Sinh tại tùng chi trắc.
Mạn đoản chi khổ cao,
Oanh hồi thướng bất đắc.
Nhân ngôn nhân hữu nguyện,
Nguyện chí thiên tất thành.
Nguyện tác viễn phương thú,
Bộ bộ tỷ kiên hành.
Nguyện tác thâm sơn mộc,
Chi chi liên lý sinh.

Bản dịch của Nguyễn phước Hậu

Tháng chín thổi gió tây
Trăng sương hoa lạnh đầy.
Nhớ anh đêm dai dẵng
Hồn mộng chín từng mây.
Gió đông thổi tháng hai
Tâm hoa ý cỏ dài
Nhớ anh ngày xuân chậm
Một ngày thâm thẩm trôi.
Thiếp nơi cầu Lạc bắc,
Chàng cầu nam rất xa.
Tuổi mười lăm duyên dắt
Năm này được hăm ba..
Thân gái như cỏ tơ
Bách tùng náu nương nhờ,
Cành ngắn sao khổ nảo
Oanh về thấy trơ vơ.
Lời người nguyện suốt đời,
Lòng thành thấu đất trời,
Phương xa làm muôn thú
Theo chân chàng khắp nơi.
Làm cây núi thẳm, nguyện lời:
“Cùng cành liền nhánh trọn đời bên nhau”

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bạch Cư Dị » Trường tương tư (Cửu nguyệt tây phong hưng)