31/03/2023 20:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi hongha83 vào 29/10/2008 20:49

Nguyên tác
青天淡淡月荒荒,
兩岸淮田盡戰場。
宮女不眠開眼坐,
更聽人唱哭襄陽。
Phiên âm
Thanh thiên đạm đạm nguyệt hoang hoang,
Lưỡng ngạn Hoài Điền tận chiến trường.
Cung nữ bất miên khai nhãn toạ,
Cánh thinh nhân xướng "Khốc Tương Dương".Bản dịch của Nguyễn Hà
Trời xanh nhạt, ánh trăng mờ
Hoài Điền hai ngả bây giờ tàn hoang
Cung nhân thức suốt canh trường
Nỉ non tiếng "Khốc Tương Dương" nghe rầu.