18/04/2024 10:52Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Vịnh sử thi - Hà Lương
詠史詩-河梁

Tác giả: Hồ Tằng - 胡曾

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi Vanachi vào 29/11/2006 17:25

 

Nguyên tác

漢家英傑出皇都,
攜手河梁話入胡。
不是子卿全大節,
也應低首拜單于。

Phiên âm

Hán gia anh kiệt xuất hoàng đô,
Huề thủ Hà Lương thoại nhập Hồ.
Bất thị tử[1] khanh[2] toàn đại tiết[3],
Dã ưng đê thủ bái Thiền Vu[4].

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Anh hào nhà Hán xuất kinh
Trên cầu nói chuyện hưng binh đánh Hồ
Công khanh tiết tháo được bao
Ai người đầu cúi lạy chào Thiền Vu.
Hà Lương: tên cầu, thường chỉ nơi chia tay.

Thơ Lý Lăng 李陵 đời Hán có câu (Lục biệt thi thập nhị thủ chi nhị 錄別詩二十一首之二, bài thứ 2 trong 12 bài Lục biệt thi): “Huề thủ thượng Hà Lương, Du tử mộ hà chi?” 攜手上河樑, 遊子暮何之 (Dắt tay nhau lên cầu Hà Lương, Chiều nay người du tử đi đâu?)

Chinh phụ ngâm: “Hà Lương chia rẽ đường này, Bên đường trông bóng cờ bay ngùi ngùi.”

[1] Tước tử, một trong 5 tước: công, hầu, bá, tử, nam.
[2] Quan khanh, một chức quan lớn.
[3] Tiết tháo lớn.
[4] Vua Hung Nô. Bài này nói sự tích Lý Lăng đánh Hung Nô bị thua, xin đầu hàng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hồ Tằng » Vịnh sử thi - Hà Lương