27/04/2024 03:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Lịch lịch
歷歷

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/04/2015 14:43

 

Nguyên tác

歷歷開元事,
分明在眼前。
無端盜賊起,
忽已歲時遷。
巫峽西江外,
秦城北斗邊。
為郎從白首,
臥病數秋天。

Phiên âm

Lịch lịch Khai Nguyên sự,
Phân minh tại nhãn tiền.
Vô đoan dạo tặc khởi,
Hốt dĩ tuế thì thiên.
Vu Giáp tây giang ngoại,
Tần thành bắc đẩu biên.
Vi lang tòng bạch thủ,
Ngoạ bệnh số thu thiên.

Dịch nghĩa

Rành rành việc đời Khai Nguyên,
Rõ ràng ngay trước mắt.
Vô cớ mà giặc giã nổi lên,
Bất chợt mà năm thay đổi.
Trên sông phía tây Vu Giáp,
Nơi thành đất Tần cạnh sao bắc đẩu.
Làm quan mà thành kẻ đầu bạc,
Ngã bệnh vài năm rồi.

Bản dịch của Phạm Doanh

Việc Khai Nguyên rành rành,
Như đang hiện trước mắt.
Bỗng biến đổi tháng năm,
Vô cớ mà sinh giặc?
Vu Giáp phía tây sông,
Thành Tần cạnh sao bắc.
Đang quan thành lão già,
Mấy năm bệnh vẫn mắc.
(Năm 767)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Lịch lịch