06/10/2024 06:35Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cảm ngộ kỳ 09
感遇其九

Tác giả: Trần Tử Ngang - 陳子昂

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi Vanachi vào 01/09/2005 16:20

 

Nguyên tác

聖人祕元命,
懼世亂其真。
如何嵩公輩,
詼譎誤時人?
先天誠為美,
階亂禍誰因?
長城備胡寇,
羸禍發其親。
赤精既迷漢,
子年何救秦?
去去桃李花,
多言死如麻。

Phiên âm

Thánh nhân bí nguyên mệnh,
Cụ thế loạn kỳ chân.
Như hà tung công bối,
Khôi quyệt ngộ thì nhân?
Tiên thiên thành vi mỹ,
Giai loạn hoạ thuỳ nhân?
Trường Thành[1] bị hồ khấu,
Luy hoạ phát kỳ thân.
Xích Tinh[2] ký mê Hán,
Tử Niên[3] hà cứu Tần[4]?
Khứ khứ đào lý hoa,
Đa ngôn tử như ma.

Bản dịch của Trần Đông Phong

Thánh nhân giấu nguyên mệnh vì
Sợ thế gian loạn một khi thực bày
Nếu như phơi mở công khai
Khôi hài xảo quyệt lầm sai lòng người
Ý trời trước muốn đẹp tươi
Thứ bậc đảo lộn hoạ thời từ ai
Trường Thành phòng bị cướp lai
Mối hoạ chằng chịt từ ai thân tình
Triều Hán mê bởi Xích Tinh
Tử Niên sao chẳng giúp mình Tần vương
Tới nơi đào mận hoa thường
Nhiều lời là chết ai thương mơ hồ.
[1] Tức Vạn lý Trường Thành.
[2] Tên vị thần của Đạo giáo. Lưu Bang, người lập ra triều Hán, theo truyền thuyết có nguồn gốc từ Xích Đế 赤帝.
[3] Tự của Vương Gia 王嘉 (? - 390 TrCN) thời Tiền Tần, có khả năng biết việc tương lai, vua Tần nhiều lần mời ra làm quan nhưng không chịu.
[4] Nước Tần thời Chiến quốc.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trần Tử Ngang » Cảm ngộ kỳ 09