20/04/2024 02:42Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Canh Tuất niên chế
庚戌年製

Tác giả: Doãn Khuê - 尹奎

Thể thơ: Tứ ngôn; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/01/2020 15:59

 

Nguyên tác

應誕何年,
秀鍾嶽瀆。
振位協靈,
萃扶戩穀。
惟思良江,
積存遺錄。
在李闡符,
代有封祝。
文址之東,
叢祠一簇。
陟降儼如,
休祥重篤。
相我鄉閭,
將相信睦。
敦學務農,
熙然美俗。
神監無私,
祀事孔肅。
永積以安,
惟民之福。

Phiên âm

Ứng đản hà niên,
Tú chung nhạc độc.
Chấn vị hiệp linh,
Tuỵ phù tấn cốc.
Duy tư Lương giang,
Tích tồn di lục.
Tại Lý xiển phù,
Đại hữu phong chúc.
Văn chỉ chi đông,
Tùng từ nhất thốc.
Trắc giáng nghiễm như,
Hưu tường trọng đốc.
Tướng ngã hương lư,
Tướng tương tín mục.
Đôn học vụ nông,
Hy nhiên mỹ tục.
Thần giám vô tư,
Tự sự khổng túc.
Vĩnh tích dĩ an,
Duy dân chi phúc.

Bản dịch của Nguyễn Văn Huyền

Sinh giáng năm nào?
Núi sông chung đúc.
Thờ đâu cũng thiêng,
Tụ nhiều phúc đức.
Nay chỉ Lương giang,
Mới còn di lục.
Triều Lý cấp phù,
Đời đời phong sắc.
Văn chỉ phía đông,
Đền thờ một nóc.
Uy nghi giáng linh,
Phát ơn ban lộc.
Giữ cho quê ta,
Xóm làng hoà mục.
Chăm học siêng làm,
Chuộng điều mỹ tục.
Thần xét vô tư,
Phụng thờ nghiêm túc.
Vĩnh viễn yên hàn,
Là dân được phúc.
Lạc khoản: “Tiến sĩ Doãn Khuê kính thư, Tự Đức tam niên” 進士尹奎敬書,嗣德三年.

Tổ tiên trên mười đời của cụ Doãn Khuê cư ngụ tại Làng An Duyên, phủ Thường Tín, trấn Sơn Nam Thượng (nay thuộc huyện Thường Tín, Hà Nội). Nhân dịp về bái tổ (giỗ tổ vào ngày 1-3 âm lịch) cụ viết bài châm và đôi câu đối đề tặng dân làng, thờ ở đình làng An Duyên. Trước đây, dân làng đã khắc vào bức cuốn thư treo tại đình, nhưng nay cả cuốn thư và đôi câu đối đều bị chiến tranh phá huỷ, chỉ còn lại bài châm.

Tuy nhiên, theo cụ Phạm Văn Dỹ người An Duyên, bài này do cụ cử nhân Doãn Khuê - sau đỗ tiến sỹ (tổ tiên ở An Duyên nhưng di cư đến tỉnh Thái Bình) soạn và cung tiến. Cụ Dỹ nói thêm rằng trong thần phả làng An Duyên có nhầm lẫn về sự tích cụ Trung Thành đại vương ở An Duyên mà cụ Doãn Khuê vận vào bài châm với cụ Trung Thành đại vương ở An Định.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Doãn Khuê » Canh Tuất niên chế