13/11/2019 17:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khúc trì hà
曲池荷

Tác giả: Lư Chiếu Lân - 盧照鄰

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi Vanachi vào 19/02/2006 08:44

 

Nguyên tác

浮香繞曲岸,
圓影覆華池。
常恐秋風早,
飄零君不知。

Phiên âm

Phù hương nhiễu khúc ngạn,
Viên ảnh phúc hoa trì.
Thường khủng thu phong tảo,
Phiêu linh quân bất tri.

Dịch nghĩa

Làn hương thơm phảng phất ở bờ ao cong,
Cánh hoa tròn che phủ bờ ao.
Thường e gió thu tới sớm,
Làm hoa héo rụng mà bạn không hay.

Bản dịch (của Bản dịch của Cao Bá Vũ)

Hương thơm lan toả mặt hồ
Bóng tròn lá biếc rợp bờ xanh xanh
Thoảng nghe gió sớm giật mình
Thu sang tàn tạ thấu tình chăng ai.
Tiêu đề có nơi chép là Khúc giang hoa 曲江花.

Khúc giang là tên ao, một thắng cảnh bên ngoài kinh đô Trường An đời Đường, nay tại huyện Trường An, tỉnh Thiểm Tây. Ao dài và quanh co, nên gọi giang là vì thế.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lư Chiếu Lân » Khúc trì hà