24/03/2023 19:29Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Áo
Đăng bởi Gia Hưng vào 30/09/2022 04:09

Nguyên tác
Ich bin zu Hause zwischen Tag und Traum.
Dort wo die Kinder schläfern, heiß vom Hetzen,
dort wo die Alten sich zu Abend setzen,
und Herde glühn und hellen ihren Raum.
Ich bin zu Hause zwischen Tag und Traum.
Dort wo die Abendglocken klar verlangen
und Mädchen, vom Verhallenden befangen,
sich müde stützen auf den Brunnensaum.
Und eine Linde ist mein Lieblingsbaum;
und alle Sommer, welche in ihr schweigen,
rühren sich wieder in den tausend Zweigen
und wachen wieder zwischen Tag und Traum.Bản dịch của Pháp Hoan
Tôi ở nhà giữa ngày và mộng.
Nơi trẻ con ngủ vùi, nóng vì đuổi bắt nhau,
nơi những người già khi tối đến tựa đầu,
và bếp lửa toả sáng căn phòng rộng.
Tôi ở nhà giữa ngày và mộng.
Nơi tiếng chuông chiều vang vọng hồi lâu
các thiếu nữ trong dáng vẻ u sầu,
mệt mỏi tựa mình lên thành giếng.
Và cây đoan, loài cây tôi thương mến;
Và cả mùa hè, nín lặng ở trong cây,
Muôn vạn lá cành lại khởi sự lung lay
và lại thức giấc giữa ngày và mộng.