16/04/2024 18:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tự lạc bình sinh đạo
自樂平生道

Tác giả: Hàn Sơn - 寒山

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi hongha83 vào 20/05/2012 10:32

 

Nguyên tác

自樂平生道,
煙蘿石洞間。
野情多放曠,
長伴白雲間。
有路不通世,
無心孰可攀。
石床孤夜坐,
圓月上寒山。

Phiên âm

Tự lạc bình sinh đạo,
Yên la thạch động gian.
Dã tình đa phóng khoáng,
Trường bạn bạch vân gian.
Hữu lộ bất thông thế,
Vô tâm thục khả phan.
Thạch sàng cô dạ toạ,
Viên nguyệt thượng Hàn San.

Dịch nghĩa

Tự vui đạo bình thường,
Khói cỏ bệ la trong động đá.
Tình rừng nhiều phóng khoáng,
Làm bạn lâu dài với mây trắng.
Có đường nhưng không giao thông với người đời,
Chẳng quan tâm ai leo núi tới chơi.
Ban đêm ngồi một mình trên giường đá,
Trăng tròn lên khỏi núi Hàn.

Bản dịch của Vũ Thế Ngọc

Tự vui đạo bình thường
Thạch động khói mây tràn
Tình quê đầy phóng khoáng
Bạn xưa mây trắng nhàn
Có lối chẳng về tục
Không tâm phiền khó lan
Đêm lẻ ngồi giường đá
Trăng tròn đỉnh Hàn San

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hàn Sơn » Tự lạc bình sinh đạo