23/10/2021 01:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 056 (Tình ngọt ngào không chán nản bao giờ)
Sonnet 056 (Sweet love, renew thy force; be it not said)

Tác giả: William Shakespeare

Nước: Anh
Đăng bởi Vanachi vào 14/06/2007 10:09

 

Nguyên tác

Sweet love, renew thy force; be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but to-day by feeding is allay’d,
To-morrow sharpened in his former might:

So, love, be thou, although to-day thou fill
Thy hungry eyes, even till they wink with fulness,
To-morrow see again, and do not kill
The spirit of love, with a perpetual dulness.

Let this sad interim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that when they see
Return of love, more blest may be the view;

As call it winter, which being full of care,
Makes summer’s welcome, thrice more wished, more rare.

Bản dịch của Phan Cẩm Thịnh

Tình ngọt ngào không chán nản bao giờ
Như lưỡi dao chẳng cùn hơn cơn đói
Dù hôm nay cho tình được ăn no
Thì ngày mai vẫn cuồng điên dữ dội.

Cũng giống như tình là ánh mắt em
Ngày hôm nay đã đầy trong đôi mắt
Nhưng ngày mai lại khao khát ánh nhìn
Để tình yêu không bao giờ vẩn đục.

Để phút chia xa của ta như biển
Mà bờ kia sẽ ngăn cách hai người
Nhưng giờ phút khi thuyền cập bến
ánh mắt nhìn sẽ nối lại bờ vui.

Phút chia xa như mùa đông: càng rét
Sang mùa hè sẽ gấp ba lần đẹp.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » William Shakespeare » Sonnet 056 (Tình ngọt ngào không chán nản bao giờ)