20/04/2024 09:08Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hạo ca
浩歌

Tác giả: Lý Hạ - 李賀

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 12/12/2015 11:12

 

Nguyên tác

南風吹山作平地,
帝遣遷吾移海水。
王母桃花千變紅,
彭祖于咸幾回死?

Phiên âm

Nam phong xuy san tác bình địa,
Đế khiển thiên ngô di hải thuỷ.
Vương Mẫu đào hoa[1] thiên biến hồng,
Bành Tổ[2] vu hàm kỳ hồi tử?

Bản dịch của Nguyễn Văn Dũng vicar

Gió nam thổi núi thành đất phẳng,
Thiên đế hô sông biển chuyển dời.
Hoa đào vương mẫu ngàn lần nở,
Bành tổ tử sinh được mấy hồi?
[1] Theo truyền thuyết cổ Trung Hoa, Tây Vương Mẫu ở cung Dao Trì núi Côn Lôn. Trong vườn trồng giống bàn đào ba ngàn năm mới nở hoa, ba ngàn năm quả mới chín một lần, ăn trái đào này người ăn sẽ trẻ mãi không già.
[2] Tên là Điền Khanh, cháu sáu đời của Chuyên Húc, được vua Nghiêu phong cho ông đất Đại Thành (tức Bành Thành) ở Từ Châu, vì thế gọi ông là Bành Tổ. Bành Tổ sống 800 năm là người trần thế sống lâu nhất.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Hạ » Hạo ca