08/12/2022 04:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hải hành
Marine

Tác giả: Paul Éluard - Eugène Émile Paul Grindel

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 10/06/2022 20:12

 

Nguyên tác

Je te regarde et le soleil grandit
Il va bientôt couvrir notre journée
Éveille-toi cœur et couleur en tête
Pour dissiper les malheurs de la nuit

Je te regarde tout est nu
Dehors les barques ont peu d’eau
Il faut tout dire en peu de mots
La mer est froide sans amour

C’est le commencement du monde
Les vagues vont bercer le ciel
Toi tu te berces dans tes draps
Tu tires le sommeil à toi

Éveille-toi que je suive tes traces
J’ai un corps pour t’attendre, pour te suivre
Des portes de l’aube aux portes de l’ombre
Un corps pour passer ma vie à t’aimer

Un cœur pour rêver hors de ton sommeil.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Nhìn em và mặt trời lên
Sớm bao trùm suốt ngày bên chúng mình
Gọi hồn và sắc tâm linh
Xua tan bất hạnh với mình trong đêm

Nhìn thân trần trụi của em
Bên ngoài thuyền chút nước thêm dập dềnh
Vài từ để nói hết lên
Lạnh lùng biển cả nhấn chìm tình yêu

Thế gian chỉ mới bắt đầu
Sóng làm rung chuyển cả bầu thái dương
Em run run tấm trải giường
Rồi em ru giấc đêm trường cho em

Nhẩn nha theo dấu chân em
Anh dành thân xác đợi tìm, theo em
Từ bình minh đến vào đêm
Một thân xác để yêu em trọn đời

Một con tim để đón mời.
In trong thi tập Le phénix (Phượng hoàng)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Paul Éluard » Hải hành