26/04/2024 15:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thính Lý Bằng đàn không hầu kỳ 2
聽李憑彈箜篌其二

Tác giả: Dương Cự Nguyên - 楊巨源

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/12/2013 03:49

 

Nguyên tác

花咽嬌鶯玉漱泉,
名高半在御筵前。
漢王欲助人間樂,
從遣新聲墜九天。

Phiên âm

Hoa yết kiều oanh ngọc thấu tuyền,
Danh cao bán tại ngự diên tiền.
Hán vương dục trợ nhân gian lạc,
Tòng khiển tân thanh truỵ cửu thiên.

Dịch nghĩa

Tiếng đàn như giọng chim oanh trong lùm hoa, ngọc rửa trong suối,
Nghệ nhân danh tiếng này chỉ đàn một nửa trong tiệc cung đình.
Đức vua muốn giúp dân gian cũng vui (được nghe Lý Bằng đàn),
Nên truyền viết nhạc khác để nghệ nhân từ cung đình xuống chơi trong dân gian.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Thanh như oanh, âm như ngọc rửa
Cao nghệ nhân tấu nửa cung đình
Đức vua thương quý dân mình
Truyền nghệ nhân xuống tấu trình dân nghe

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Cự Nguyên » Thính Lý Bằng đàn không hầu kỳ 2