26/04/2024 01:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 23/04/2016 20:53
嘲折臂佛Tuy nhiên, Bùi Duy Tân trong bài viết “Bài thơ Trào chiết tí Phật không phải của Cao Bá Quát” trên Tạp chí Văn học (số 1, 1979, tr. 142-143) đã chỉ ra đây chỉ là một dị bản của bài thơ ở trên của Thái Thuận.
誰謂金僵不壞身?
我觀還視折肱人。
此身不渡何身渡?
獻果僧終遇你頻。
Trào chiết tý Phật
Thuỳ vị kim cương bất hoại thân?
Ngã quan hoàn thị chiết quăng nhân.
Thử thân bất độ, hà thân độ?
Hiến quả tăng chung ngộ nhĩ tần.
Dịch nghĩa:
Ai bảo thân Phật là kim cương không bao giờ nát?
Trước mắt ta vẫn có Phật gãy tay.
Thân mình chẳng độ được, còn hòng độ ai?
Lũ sư dâng quả sẽ hớt tay trên của ông luôn!
Hoàng Tạo dịch thơ:
Ai bảo kim cương thân chẳng nát,
Mà cũng có ông tay què quặt,
Thân mình chẳng độ còn độ ai!
Chắc oản của ông sư hớt tất!
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thái Thuận » Trào chiết tý Phật kỳ 1