29/03/2024 16:38Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thu song vũ hậu
秋窗雨後

Tác giả: Đỗ Xuân Cát - 杜春吉

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 21/12/2013 21:23

 

Nguyên tác

半簾風雨日長閒,
左右琴詩外不關。
香徑初程春樹滑,
深深一葉弄花還。

Phiên âm

Bán liêm phong vũ nhật trường nhàn,
Tả hữu cầm thi ngoại bất quan.
Hương kính sơ trình xuân thụ hoạt,
Thâm thâm nhất diệp lộng hoa hoàn.

Dịch nghĩa

Nửa rèm mưa gió suốt ngày nhàn rỗi
Xung quanh mình toàn thấy đàn và sách, cổng ngoài vẫn mở
Sau cơn mưa, một mùi hương trong trẻo, cây xuân mượt mà
Trong bụi rậm một con bướm vừa rỡn hoa bay ra

Bản dịch của Bùi Vĩ

Nửa rèm mưa gió suốt ngày nhàn
Đàn sách quanh mình cửa mở toang
Mưa tạnh hương xuân cây sáng mượt
Lùm hoa cánh bướm rỡn bay ngang

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Xuân Cát » Thu song vũ hậu