29/03/2024 14:15Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đồng Chính (thập nhất nguyệt nhị nhật)
同正(十一月二日)

Tác giả: Hồ Chí Minh - 胡志明

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi Vanachi vào 06/07/2005 12:06

 

Nguyên tác

同正正同平馬獄,
每餐一粥肚空空。
水和光線彶充足,
每日還開兩次籠。

Phiên âm

Đồng Chính chính đồng Bình Mã ngục,
Mỗi xan nhất chúc đỗ không không.
Thuỷ hoà quang tuyến hân sung túc,
Mỗi nhật hoàn khai lưỡng thứ lung.

Dịch nghĩa

Nhà lao Đồng Chính giống hệt nhà lao Bình Mã,
Mỗi bữa một bát cháo, bụng thường rỗng không.
Nước và ánh sáng thì đầy đủ,
Mỗi ngày còn hai lần mở cửa buồng giam.

Bản dịch của Nam Trân

Bình Mã thế nào Đồng Chính vậy,
Bữa lưng bát cháo bụng cồn cào;
Nước và ánh sáng thì dư dật,
Ngày lại hai lần mở cửa lao.
Bình Mã là tên gọi khác của Quả Đức, Đồng Chính là một huyện thuộc Quảng Tây, nằm bên sông Hữu Giang, trên đường từ Long An xuống Nam Ninh. Trong bài này tác giả chơi chữ, nói láy Đồng Chính thành "chính đồng" (giống như).

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hồ Chí Minh » Đồng Chính (thập nhất nguyệt nhị nhật)