26/04/2024 00:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngộ nhận
착 인

Tác giả: Han Yong-un - 한용운

Nước: Hàn Quốc
Đăng bởi hongha83 vào 11/04/2013 12:14

 

Nguyên tác

내려오셔요. 나의 마음이 자릿자릿하여요. 곧 내려오셔요.
사랑하는 님이여,
어찌 그렇게 높고 가는 나뭇가지 위에서 춤을 추셔요.
두 손으로 나뭇가지를 단단히 붙들고
고이고이 내려오셔요.
에그, 저 나뭇잎새가 연꽃 봉오리 같은 입술을 스치겠네.
어서 내려오셔요.

'네 네, 내려가고 싶은 마음이
잠자거나 죽은 것은 아닙니다마는,
나는 아시는 바와 같이 여러 사람의 님인 때문이여요.
향기로운 부르심을 거스르고자 하는 것이 아닙니다.'고
버들가지에 걸린 반달은 해죽해죽 웃으면서
이렇게 말하는 듯하였습니다.
나는 작은 풀잎만치도 가림이 없는
발가벗은 부끄러움을 두 손으로 움켜 쥐고
빠른 걸음으로 잠자리에 들어가서 눈을 감고 누웠습니다.
창 밖에 숨어서 나의 눈을 엿봅니다.
부끄럽던 마음이 갑자기 무서워서 떨려집니다.

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

"Hãy xuống đi, tâm hồn anh tê tái, xin hãy xuống ngay đi!
Hỡi em yêu, sao em lại lên cành cây cao ấy mà đùa được
Hãy níu chặt tay vào cành cây mà xuống đi em
Ôi, chiếc lá kia sẽ lướt qua làn môi như hoa sen của em
Hãy xuống đi em!"

Nửa vầng trăng treo trên cành liễu
như nghe tôi, cười khúc khích mà rằng:
"Vâng, vâng, em muốn xuống
lòng em đâu đã chết hay chìm trong giấc ngủ
nhưng em là của bao người
Tuy không muốn cưỡng lại lời ngọt ngào anh gọi!"
Tôi xấu hổ không cách nào lẩn trốn
Bước đi nhanh vào phòng ngủ
Nhắm mắt mình nằm xuống bình yên!
Nửa vầng trăng vẫn lơ lửng trên cây
Nhẹ nhàng đến giấu mình ngoài cửa sổ
Hé nhìn tôi với con mắt nghiêng ngó
Tôi ngập ngừng lòng bỗng chút âu lo

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Han Yong-un » Ngộ nhận