19/04/2024 23:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thượng nguyên thị yến
上元侍宴

Tác giả: Tô Thức - 蘇軾

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi hongha83 vào 28/10/2008 07:21

 

Nguyên tác

淡月疏星繞建章,
仙風吹下御爐香。
侍臣鵠立通明殿,
一朵紅雲捧玉皇。

Phiên âm

Đạm nguyệt sơ tinh nhiễu Kiến Chương[1],
Tiên phong xuy há ngự lô hương.
Thị thần hộc lập Thông Minh[2] điện,
Nhất đoá hồng vân phủng Ngọc Hoàng.

Dịch nghĩa

Sao thưa, trăng nhạt vây quanh điện Kiến Chương,
Gió tiên thổi làm ngát mùi hương của lò trầm nơi cung đình.
Các quan hầu đứng như hàng chim hộc ở điện Thông Minh,
Như một vầng mây hồng nâng Ngọc Hoàng.

Bản dịch của Ngô Văn Phú

Trăng lạnh sao thưa lầu Kiến Chương
Gió xuân thổi lộng ngự lô hương
Bá quan đứng trước Thông minh điện
Sáng rực mây son đón Thánh hoàng
Thượng nguyên tức tết nguyên tiêu, ngày rằm tháng giêng âm lịch.

[1] Tên cung điện của nhà Hán ở Trường An.
[2] Tên cung điện nhà Tống.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tô Thức » Thượng nguyên thị yến