16/09/2021 19:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bi thu
悲秋

Tác giả: Lục Du - 陸遊

Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi hongha83 vào 04/03/2009 20:37

 

Nguyên tác

秋燈如孤螢,
熠熠耿窗戶。
秋雨如漏壼,
點滴連早暮。
我豈楚逐臣,
慘愴出怨句?
逢秋未免悲,
直以懮國故。
三軍老不戰,
比屋困征賦。
可使江淮間,
歲歲常列戍?

Phiên âm

Thu đăng như cô huỳnh,
Tập tập huỳnh song hộ.
Thu vũ như lậu hồ,
Điểm trích liên tảo mộ.
Ngã khởi Sở trục thần,
Thảm sảng xuất oán cú?
Phùng thu vị miễn bi,
Trực dĩ ưu quốc cố.
Tam quân lão bất chiến,
Tỷ ốc khốn chinh phú.
Khả sử Giang Hoài gian,
Tuế tuế thường liệt thú?

Bản dịch của Trinh Đường

Đèn thu: chiếc đóm con,
Song cửa sáng le lói.
Mưa thu như giọt hồ,
Rả rích liền sớm tối.
Ta há phải Khuất Nguyên?
Thơ oán, đau tê tái.
Vì lo việc nước nhà,
Gặp thu, buồn chẳng khỏi.
Lính chết già không đánh,
Thuế sưu dân khổ ải.
Nỡ để vùng Giang Hoài,
Năm năm đồn thú mãi?
Nguồn: Thơ Lục Du, NXB Văn học, 1971

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lục Du » Bi thu