19/01/2022 06:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Một trái tim
Ett hjärta

Tác giả: Erik Axel Karlfeldt

Nước: Thuỵ Điển
Đăng bởi hongha83 vào 25/08/2015 21:23

 

Nguyên tác

Mitt hjärta är en stadig bälg
av ekebarkat skinn.
i trettiårigt sökn och helg
den svackat ut och in.
Den suger in all världens lust,
den andas ut all världens pust;
håll ut, mitt goda bälgaspel, ty så är livets dust.

Mitt hjärta är ett gästfritt hus
med fyra stora rum.
Var sal är full av klang och brus,
men en är stängd och stum.
Nu dansen in, I jungfrur små,
men, kära, bullren icke så:
min käresta vill vila i sin kammars tysta vrå.

Mitt hjärta är ett bandat fat
med gammalt lagrat vin.
Kom an och drick, var glad kamrat
så vitt som solen skin,
och prisa rörd och minnesgod
vart gästabud jag dig bestod,
när sista droppen ritat rött sitt streck i dödens flod.

Bản dịch của Ngô Tự Lập

Trái tim tôi, một chiếc bễ rắn rỏi
Bễ da thuộc, vỏ gỗ sồi
Ba chục năm, những tuần lễ và những ngày lễ hội
Nó miệt mài thổi hút không thôi
Nó hút vào mọi ham muốn trên đời
Nó thổi ra mọi đau khổ thế gian
Cố lên, chiếc bè tuyệt diệu của ta, bởi đời là như vậy!

Trái tim tôi, một ngôi nhà hiếu khách
Với bốn gian phòng rộng thênh thang
Căn phòng đều tràn ngập âm nhạc và tiếng động
Trừ một phòng đóng chặt, im lìm
Hãy vào đây khiêu vũ, hỡi các cô gái nhỏ
Nhưng nhẹ chân, các bạn mến yêu ơi
Trong phòng tôi, lặng yên, người yêu tôi đang ngủ

Trái tim tôi, một chiếc thùng đai sắt
Đầy rượu vang đã ủ lâu năm
Hãy là một người bạn ham vui, hãy đến và hãy uống
Cho đến khi nào còn có ánh mặt trời
Xúc động, ký ức thuỷ chung, ngươi sẽ làm tổng kết
Về những bữa tiệc tùng ta thết đãi ngươi
Bị giọt rượu cuối cùng vấy đỏ
Bài thơ trên nằm trong tập "Vườn hoan lạc của Fridolin và bức hoạ của Dalmålningar" (Fridolins lustgård och Dalmålningar på rim) xuất bản năm 1901

Nguồn: Các nhà văn Thuỵ Điển giải Nobel (Nhiều người dịch), NXB Lao động & Trung tâm Văn hoá ngôn ngữ Đông Tây, 2009

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Erik Axel Karlfeldt » Một trái tim