25/04/2024 04:03Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thu cảnh kim tiêu bán
秋景今宵半

Tác giả: Uông Thù - 汪洙

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi Vanachi vào 26/10/2005 19:50

 

Nguyên tác

秋景今宵半,
天高月倍明。
南樓誰宴賞,
絲竹奏清聲。

Phiên âm

Thu cảnh kim tiêu bán,
Thiên cao nguyệt bội minh.
Nam lâu thuỳ yến thưởng,
Ty trúc tấu thanh thanh.

Dịch nghĩa

Cảnh thu tới đêm nay vừa được phân nửa,
Trời cao và trăng sáng bội phần.
Lầu phía nam người ta đang thết tiệc,
Tiếng tơ tiếng trúc vang lên trong trẻo.

Bản dịch của Phụng Hà

Đêm nay đúng nửa thu vàng,
Trời cao vòi vọi, trăng càng tỏ hơn.
Ai đang yến tiệc lầu nam,
Tiếng tơ điệu sáo dịu dàng thanh tao.
Một số tài liệu ghi nhầm tác giả bài này là Đỗ Phủ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Uông Thù » Thu cảnh kim tiêu bán