24/04/2024 11:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 04/03/2013 14:19
Nguyên tác
家有三人入伍三,
家事倚母邑倚父。
二人獻身為山海,
而心父母是訢歡。
Phiên âm
Gia hữu tam nhân nhập ngũ tam,
Gia sự ỷ mẫu ấp ỷ phụ.
Nhị nhân hiến thân vị sơn hải,
Nhi tâm phụ mẫu thị hân hoan.Dịch nghĩa
Nhà có ba người con đều đi lính cả ba
Việc nhà nhờ mẹ, viêc làng xóm nhờ cha
Hai người con hiến mình cho Tổ quốc
Mà lòng cha mẹ vẫn vui vẻBản dịch của Trần Tuấn Đạt
Nhà có ba con, nhập ngũ ba
Việc nhà cậy mẹ, xóm nhờ cha
Hai con dâng hiến thân vì nước
Mà lòng cha mẹ vẫn vui là
Bài thơ do cố đại tá nhà văn Lê Văn Chương cung cấp.