24/04/2024 11:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Chi Lăng nhân kỳ 1
支陵人其一

Tác giả: Vũ Cố - 娬故

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 04/03/2013 14:19

 

Nguyên tác

家有三人入伍三,
家事倚母邑倚父。
二人獻身為山海,
而心父母是訢歡。

Phiên âm

Gia hữu tam nhân nhập ngũ tam,
Gia sự ỷ mẫu ấp ỷ phụ.
Nhị nhân hiến thân vị sơn hải,
Nhi tâm phụ mẫu thị hân hoan.

Dịch nghĩa

Nhà có ba người con đều đi lính cả ba
Việc nhà nhờ mẹ, viêc làng xóm nhờ cha
Hai người con hiến mình cho Tổ quốc
Mà lòng cha mẹ vẫn vui vẻ

Bản dịch của Trần Tuấn Đạt

Nhà có ba con, nhập ngũ ba
Việc nhà cậy mẹ, xóm nhờ cha
Hai con dâng hiến thân vì nước
Mà lòng cha mẹ vẫn vui là
Bài thơ do cố đại tá nhà văn Lê Văn Chương cung cấp.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vũ Cố » Chi Lăng nhân kỳ 1