25/04/2024 04:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 04/10/2005 10:20
Nguyên tác
椒聊之實,
蕃衍盈匊。
彼其之子,
碩大且篤。
椒聊且,
遠條且。
Phiên âm
Tiêu liêu chi thực,
Phồn diễn doanh cúc.
Bỉ ký chi tử,
Thực đại thả dốc.
Tiêu liêu thư!
Viễn điều thư!Dịch nghĩa
Trái cây tiêu,
Đơm rườm rà, hái đầy bụm.
Người kia ấy,
Thật là vĩ đại và đôn hậu.
Cây tiêu ấy thay!
Cành dài thay!Bản dịch của Tạ Quang Phát
Trái tiêu đã thấy đơm ra.
Hái thì đầy bụm, rườm rà khắp cây.
Lớn lao đôn hậu là ngài!
Cây tiêu tươi tốt cành dài thong dong.
Chú giải của Chu Hy:
Chương này thuộc hứng mà tỷ.
cúc: hai tay bụm lại.
đốc: đôn hậu.