19/04/2024 10:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 19/11/2006 18:44
Nguyên tác
斑竹枝,斑竹枝,
淚痕點點寄相思。
楚客欲聽瑤瑟怨,
瀟湘深夜月明時。
Phiên âm
Ban trúc[1] chi, ban trúc chi
Lệ ngân điểm điểm ký tương tư
Sở khách dục thinh “Dao sắt oán”
Tiêu Tương thâm dạ nguyệt minh thì.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Trúc nổi vân, trúc nổi vân
Lệ hoen lốm đốm nhớ thương người
Khách Sở thèm nghe "Dao sắt oán"
Tiêu Tương khi trăng sáng đêm sâu.
[1] Trúc có vân lốm đốm, tức những cây trúc còn lưu lại ngấn nước mắt của Nga Hoàng và Nữ Anh. Loại trúc này có tên là Tương phi trúc.