29/03/2024 14:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tương chí Trung Sơn
將至中山

Tác giả: Bồ Đạo Nguyên - 蒲道源

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/12/2020 17:31

 

Nguyên tác

中山何處是,
隱隱望孤城。
遠靄青林暗,
斜陽白塔明。
韓蘇名不朽,
遼宋恨應平。
策馬長途晚,
風沙老客情。

Phiên âm

Trung Sơn hà xứ thị,
Ẩn ẩn vọng cô thành.
Viễn ái thanh lâm ám,
Tà dương Bạch Tháp[1] minh.
Hàn Tô[2] danh bất hủ.
Liêu Tống hận ưng bình.
Sách mã trường đồ vãn,
Phong sa lão khách tình.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Ngày thu dần dần hết,
Trong bụi hoa chớm vàng.
Cỏ cây chịu tàn úa,
Bỗng một đoá lẻ thơm.
Chất vàng sương lớp rửa,
Bào xanh gió dữ vờn.
Nếu ông Đào có rượu,
Bữa nào cũng trùng dương.
Trung Sơn ở tại Lan Châu 蘭州, Cam Túc 甘肅.

[1] Tên tháp trên núi Bạch Tháp, ở Lan Châu 蘭州, Cam Túc 甘肅.
[2] Hàn Dũ 韓愈 và Tô Thức 蘇軾, hai nhà thơ đã từng ở và từng làm thơ về Trung Sơn, Bạch Tháp. Hàn Dũ có Lưu công mộ chí minh 劉公墓志銘, Tô Thức có Trung Sơn tùng lao phú 中山松醪賦 và thất ngôn thi Bạch Tháp phô hiết mã 白塔鋪歇馬 nói về hai nơi này.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bồ Đạo Nguyên » Tương chí Trung Sơn