29/03/2024 09:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đỉnh Minh tự
鼎銘寺

Tác giả: Nguyễn Kỳ

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/01/2020 15:26

 

Nguyên tác

黎公夫婦至羅鄉,
祠寺因為賴以彰。
昭聖設齋消父恨,
輔陳又幸得妻良。
五年此處多功德,
千歲何人憶表揚。
鼎已飛天誰識事,
惟留傾屋對斜陽。

Phiên âm

Lê công phu phụ chí La hương,
Từ tự nhân vi lại dĩ chương.
Chiêu Thánh[1] thiết trai tiêu phụ hận,
Phụ Trần hựu hạnh đắc thê lương.
Ngũ niên thử xứ đa công đức,
Thiên tuế hà nhân ức biểu dương.
Đỉnh dĩ phi thiên thuỳ thức sự,
Duy lưu khuynh ốc[2] đối tà dương.

Dịch nghĩa

Vợ chồng Lê công đến làng La,
Đền và chùa nhờ vậy mà có tiếng,
Bà Chiêu Thánh làm chay cầu siêu cho bố,
Ông Phụ Trần may mắn có vợ hiền lành.
Trong năm năm ở nơi đây có nhiều công đức với dân,
Ngàn thuở sau nhớ đến nên nói ra sự việc.
Đình thì đã biến mất rồi không ai rõ nữa,
Chỉ còn ngôi nhà xiêu dưới bóng chiều tà.

Bản dịch của Dương Văn Vượng

Lê công chồng vợ tới làng La,
Nhờ thế đền chùa rạng rỡ ra.
Chiêu Thánh giải oan cho bố trước,
Phụ Trần may mắn được hiền thê.
Năm năm để lại bao công đức,
Ngàn thuở ai vì nhớ ngợi ca.
Đỉnh biến về trời đành văng sự,
Còn trơ mái vẹo bóng tà dương.
Chùa Đỉnh Minh thuộc xóm Kinh Trung, thôn La Ngạn, xã Yên Đồng, huyện Ý Yên, tỉnh Nam Định.

[1] Tức Lý Chiêu Hoàng, ban đầu Trần Thủ Độ ghép cho Trần Cảnh, sau Trần Thủ Độ bảo Chiêu Hoàng không có con phế đi và gả cho Lê Tần, vị tướng có công với triều Trần (Lê Phụ Trần).
[2] Tại thôn này, Bảo tàng Nam Hà có lưu một số di vật đời Trần, tiêu biểu nhất là thạp gốm hoa nâu, có hoạ tiết chiến sĩ cầm mộc, cầm giáo.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Kỳ » Đỉnh Minh tự