26/04/2024 07:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 19/07/2008 09:48
Nguyên tác
Я знаю женщину. Она - река,
Исполненная света и покоя.
Нетороплива и неширока,
но не коснуться дна ее рукою.
Бывало люди в суете своей
не вдумываясь, так, забавы ради
в своем пути сворачивали к ней,
к ее покою и ее прохладе.
А их захлестывала с головой
глубокая лазоревая заводь
Но если в ней и утонул иной,
то кто-то смелый научился плавать.Bản dịch của Lê Đức Thụ
Tôi biết chị như một dòng sông
Ánh sáng tràn trề và cảnh đời tĩnh mịch
Lững lờ trôi và bờ bến chẳng mênh mông
Nhưng đố tay ai chạm đến đáy dòng!
Biết bao người không toan tính đắn đo
Trốn cảnh ngược xuôi tìm nguồn khuây khoả
Đường đang đi quay lại bến đò
Thả mình êm đềm theo dòng nước giá
Lòng sông sâu thăm thẳm đáy trời
Luôn luôn mở sẵn lòng đón họ
Người can đảm vùng vẫy tập bơi
Kẻ đớn hèn đắm chìm trong đó