09/05/2024 05:44Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 29/11/2012 14:20
Nguyên tác
Там неба осветленный край
Средь дымных пятен.
Там разговор гусиных стай
Так внятен.
Свободен, весел и силён,
В дали любимой
Я слышу непомерный звон
Неуследимый.
Там осень сумрачным пером
Широко реет,
Там старый лес под топором
Редеет.Bản dịch của Nguyễn Xuân Hoà
Một vầng toả sáng trên bầu trời cao
Vờn bay những đám khói
Tiếng đàn ngỗng trời rào rào trò chuyện
Cứ xôn xao, xôn xao
Ta rảnh rang, vui tươi, cường tráng
Ở nơi xa yêu dấu
Ta nghe tiếng ngân vang xa lắm
Ngân dài mênh mông
Nơi mùa thu liệng chao
Sải rộng như cánh chim sầu tư
Như rừng già cứ dần dần thưa thớt
Dưới nhát rìu chặt đốn cây
Tháng 9 năm 1910