20/04/2024 19:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khốc Hoa Khương nhất bách thủ kỳ 017
哭華姜一百首其十七

Tác giả: Khuất Đại Quân - 屈大均

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/12/2020 09:31

 

Nguyên tác

正欲移家向莫愁,
高堂共上木蘭舟。
龍盤虎踞惟江左,
兒女乘時亦拜侯。

Phiên âm

Chính dục di gia hướng Mạc Sầu[1],
Cao đường cộng thượng mộc lan chu.
Long bàn hổ cứ[2] duy Giang Tả,
Nhi nữ thừa thời diệc bái hầu[3].

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Hướng Mạc Sầu muốn dời nhà ở,
Lên thuyền cùng cha mẹ bên nhau.
Duy Giang Tả núi cao sông hiểm,
Thừa thời cơ nữ giới phong hầu.
[1] Tức hồ Mạc Sầu nằm phía tây sông Tần Hoài 秦淮, ngoài khu Kiến Nghiệp, Nam Kinh.
[2] Rồng cuộn hổ phục, nằm chờ tấn công, chỉ địa thế hùng vĩ hiểm yếu.
[3] Bái tướng phong hầu 拜相封侯, chỉ công danh thành đạt.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khuất Đại Quân » Khốc Hoa Khương nhất bách thủ kỳ 017