26/04/2024 17:42Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Như ngày xưa, tâm hồn ta bừng sáng...”
“Прошедших дней немеркнущим сияньем...”

Tác giả: Aleksandr Blok - Александр Блок

Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 05/04/2008 03:06

 

Nguyên tác

Прошедших дней немеркнущим сияньем
Душа, как прежде, вся озарена.
Но осень ранняя, задумчиво грустна,
Овеяла меня тоскующим дыханьем.
Близка разлука. Ночь темна.

А все звучит вдали, как в те младые дни.
Мои грехи в твоих святых молитвах,
Офелия, о нимфа, помяни.
И полнится душа тревожно и напрасно
Воспоминаньем дальным и прекрасным.

Bản dịch của Nguyễn Xuân Hoà

Như ngày xưa, tâm hồn ta bừng sáng
Trong ánh hào quang từ những ngày qua
Thu đến sớm trời đăm chiêu buồn chán
Hơi thu buồn xâm chiếm cả hồn ta
Phút chia tay đến rồi. Đêm ập xuống

Như thời trai trẻ, tất cả vọng từ xa
Ofelia, hỡi Nữ thần sông núi
Xin hãy nguyện cầu, trong lời Nguời ta nhận ra lầm lỗi
Tâm hồn ta đang xốn xang, vương vấn
Tràn đầy ký ức đẹp thuở xa xưa.
28-5-1900

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Aleksandr Blok » “Như ngày xưa, tâm hồn ta bừng sáng...”