28/03/2024 19:10Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 12/02/2019 20:23
Nguyên tác
遷客一亭眠海濱,
當時誰號謫仙人。
花汀桞市無疆界,
盡是乾坤一様春。
Phiên âm
Thiên khách nhất đình miên hải tân,
Đương thời thuỳ hiệu Trích Tiên[1] nhân.
Hoa đinh liễu thị vô cương giới,
Tận thị càn khôn nhất dạng xuân.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Đình thiên khách sụp nằm bờ biển,
Đã một thời đời gọi Trích Tiên.
Bãi hoa chợ liễu vô cùng,
Tuy nơi cuối đất vẫn nồng dáng xuân.
[1] Tiên bị đày xuống trần gian, chỉ Lý Bạch, người được Hạ Tri Chương 賀知章 gọi là Thiên thượng trích tiên nhân 天上謫仙人.