23/04/2024 21:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngẫu thư
偶書

Tác giả: Trịnh Cốc - 鄭谷

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/05/2014 16:24

 

Nguyên tác

承時偷喜負明神,
務實那能得庇身。
不會蒼蒼主何事?
忍飢多是力耕人。

Phiên âm

Thừa thì thâu hỉ phụ minh thần,
Vụ thực na năng đắc tý thân.
Bất hội thương thương chủ hà sự?
Nhẫn cơ đa thị lực canh nhân.

Dịch nghĩa

Thừa lúc thần minh đang vui,
Trộm dựa vào thần che chở để hỏi Ông Xanh:
Không hiểu Ông Xanh cai trị thế nào,
Để cho bọn thợ cày làm việc vất vả mà vẫn chết đói?

Bản dịch của Nguyễn Minh

Thừa cơ lúc thần minh vui vẻ
Dựa hơi thần trộm hỏi trời cao
Ông Xanh cai trị thế nào
Mà sao chết đói nhằm vào nông dân

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trịnh Cốc » Ngẫu thư