27/04/2024 03:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đông Đồn bắc yêm
東屯北崦

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi hongha83 vào 28/01/2010 19:38

 

Nguyên tác

盜賊浮生困,
誅求異俗貧。
空村惟見鳥,
落日未逢人。
步壑風吹面,
看松露滴身。
遠山回白首,
戰地有黃塵。

Phiên âm

Đạo tặc phù sinh khốn,
Tru cầu dị tục bần.
Không thôn duy kiến điểu,
Lạc nhật vị phùng nhân.
Bộ hác phong xuy diện,
Khán tùng lộ trích thân.
Viễn sơn hồi bạch thủ,
Chiến địa hữu hoàng trần.

Dịch nghĩa

Giặc giã đã làm cuộc sống nổi trôi khốn đốn rồi,
Sách nhiễu tàn bạo còn làm nghèo thêm.
Xóm vắng chỉ thấy chim,
Mặt trời lặn người chưa về.
Đi vào hang gió tạt mặt,
Ngắm thông sương rơi trên mình mẩy.
Quay đầu bạc nhìn vế núi xa,
Thấy bụi vàng nơi chiến địa tung bay.

Bản dịch của Nhượng Tống

Loạn ly đời khổ đã nhiều
Thuế sưu bòn đãi dân nghèo nghèo thêm
Làng không, chỉ có bóng chim
Ánh tà vơ vẩn chẳng tìm thấy ai
Lần khe, mặt nước gió phơi
Nhìn thông, mình ướt sương rơi đầm đìa
Non xanh đầu bạc trông về
Bụi vàng đất trận bốn bề tung bay
(Năm 767)

Vì Thành Đô có loạn, Đỗ Phủ đưa gia quyến bỏ thảo đường xuống thuyền tới lánh nạn ở Quỳ châu, ban đầu tạm cư ở Nưỡng Tuyền, được ít lâu giặc giã lan tới thì dời sang Đông Đồn ở phía bắc núi Yêm.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Đông Đồn bắc yêm