25/04/2024 14:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Cổ phong (cổ thể); Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Phụng Hà vào 21/11/2009 23:48
Nguyên tác
山下孤煙遠村,
天邊獨樹高原。
一瓢顏回陋巷,
五柳先生對門。
Phiên âm
Sơn hạ cô yên viễn thôn,
Thiên biên độc thụ cao nguyên.
Nhất biều Nhan Hồi[1] lậu hạng,
Ngũ Liễu tiên sinh[2] đối môn.Bản dịch của Đinh Vũ Ngọc
Thôn núi xa một làn khói cuộn
Nương bên trời một ngọn cây già
Bầu Nhan Hồi hẻm vào ra
Nhà ông Ngũ Liễu nhìn qua cổng vườn.
[1] Học trò giỏi của Khổng tử, vui cảnh nghèo với cơm giỏ, nước bầu.
[2] Trước nhà ông Đào Tiềm (danh sĩ đời Tấn) có trồng năm cây liễu, người đời bấy giờ gọi ông là Ngũ Liễu tiên sinh.