23/04/2024 21:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi Vanachi vào 28/09/2007 18:34
Nguyên tác
草木逢春當茁芽,
海棠未發候偏差。
人間奇事知多少:
冬月開花獨我家。
Phiên âm
Thảo mộc phùng xuân đương truất nha,
Hải đường vị phát hậu thiên soa.
Nhân gian kỳ sự tri đa thiểu:
Đông nguyệt khai hoa độc ngã gia.Bản dịch của nhóm Vũ Bội Hoàng
Giáp xuân cây cỏ nảy mầm,
Trái tiết cây đường vẫn có hoa.
Mới biết trên đời bao việc lạ,
Tháng đông hoa nở có nhà ta.
Bài này của Giả Hoàn, trong hồi 94.