26/04/2024 20:43Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sấm ngôn
讖言

Tác giả: Khuyết danh Việt Nam

Thể thơ: Tứ ngôn; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trung đại
Đăng bởi Vanachi vào 31/05/2008 08:15

 

Nguyên tác

樹根杳杳,
木表青青。
禾刀木落,
十八子成。
震宮見日,
兌宮隱星。
六七年間,
天下太平。

Phiên âm

Thụ căn điểu điểu,
Mộc biểu thanh thanh.
Hoà đao mộc lạc,
Thập bát tử thành.
Chấn cung hiện nhật,
Đoài cung ẩn tinh.
Lục thất niên gian,
Thiên hạ thái bình.

Dịch nghĩa

Gốc cây thăm thẳm,
Ngọn cây xanh xanh.
Cây “hoà đao” rụng xuống,
Mười tám hạt sẽ hình thành.
Hướng Đông mặt trời mọc,
Hướng Tây sao lặn đi.
Trong khoảng sáu bảy năm,
Thiên hạ sẽ thái bình.

Bản dịch của Cao Huy Giu

Gốc cây thăm thẳm,
Ngọn cây xanh xanh.
Cây hoà đao rụng,
Mười tám hạt thành,
Đông, mặt trời mọc,
Tây, sao náu hình.
Khoảng sáu, bảy năm,
Thiên hạ thái bình.
Theo Việt sử lượcĐại Việt sử ký toàn thư, bài thơ này được tìm thấy tại một gốc cây gạo bị sét đánh ở châu Cổ Pháp (quê Lý Công Uẩn) và riêng sư Vạn Hạnh đã đoán được ý nghĩa sâu xa của nó. Đây là một trong hàng loạt bái thơ sấm xuất hiện trong giai đoạn cuối Lê đầu Lý. Vạn Hạnh có thể chính là tác giả của bài thơ này cũng như nhiều bài khác, tuy nhiên trong quá trình truyền miệng có thể bị thay đổi.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khuyết danh Việt Nam » Sấm ngôn