23/04/2024 17:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Mính

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/02/2014 16:03

 

Nguyên tác

日下四山陰,
山庭嵐氣侵。
牛羊歸徑險,
鳥雀聚枝深。
正枕當星劍,
收書動玉琴。
半扉開燭影,
欲掩見清砧。

Phiên âm

Nhật há tứ sơn âm,
Sơn đình lam khí xâm.
Ngưu dương quy kính hiểm,
Điểu tước tụ chi thâm.
Chính chẩm đương tinh kiếm,
Thu thư động ngọc cầm.
Bán phi khai chúc ảnh,
Dục yểm kiến thanh châm.

Dịch nghĩa

Mặt trời lặn, núi ở bốn phía tối dần,
Khí núi đã toả đầy sân.
Trâu dê theo đường mòn trở về,
Chim chóc đậu trên cành rậm lá.
Sửa gối để ngắm sao lưỡi kiếm,
Ngưng đọc sách đặng gảy đàn.
Cửa hé thấy ánh đuốc bên ngoài,
Định đóng lại nghe tiếng chày đập áo trong thanh vắng.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Mặt trời lặn núi non dần tối
Trong sân nhà khí núi toả buông
Trâu dê đường hẹp về chuồng
Trên cành rậm lá chim muông đậu đầy
Sửa gối để ngắm ngay sao kiếm
Đọc sách rồi nắn phím chơi đàn
Đuốc ngoài cửa hé rọi sang
Định ra đóng lại nghe vang tiếng chày
(Năm 767)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Mính