19/04/2024 10:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Mừng ông Trần Gia Du án sát tỉnh Yên Bái

Tác giả: Dương Tự Nhu - 楊嗣瑈

Thể thơ: Ca trù (hát nói); Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/02/2020 23:05

 

Mưỡu:
Lao Cay, Yên Bái, Hà Giang,
Trong ba tỉnh ấy có quan Đề hình[1].
Vẻ đài các lối trâm anh[2],
Kinh luân gồm đủ tài danh vẹn toàn.

Nói:
Vân Trì quan sát sứ,
Người phong lưu vô xứ bất phong lưu.
Mùi sơn lâm nếm trải bấy nhiêu lâu,
Lòng ưu ái đã đầu râu pha vẻ tuyết.
Thu thự cao huyền Hồng Lĩnh nguyệt[3],
Thần gia dao chỉ Vị Giang vân[4].
Giọt móc mưa chan chứa một bầu xuân,
Kìa lan quế nở đầy sân tươi tốt nhỉ.
Tạo vật sinh ngô nguyên hữu ý[5],
Vuốt râu ngồi mà hú hí với giang san.
Phúc nhà lộc nước chứa chan.
[1] Quan coi việc hình án.
[2] Trâm vàng cài tóc và giải mũ. Xưa những người đỗ tiến sĩ mới được đội mũ cài trâm vàng. Dùng chỉ nhà dòng dõi làm quan.
[3] Chữ Hán: 秋署高懸鴻嶺月. Nghĩa: Chốn toà án treo cao trăng núi Hồng.
[4] Chữ Hán: 臣家遙指渭江雲. Nghĩa: Nhà tôi xa chỉ ở dưới mây sông Vị.
[5] Chữ Hán: 造物生吾原有意. Nghĩa: Trời sinh ra ta vốn có ý đồ. Lấy ý từ câu thơ “Thiên sinh ngã tài tất hữu dụng” của Lý Bạch.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Tự Nhu » Mừng ông Trần Gia Du án sát tỉnh Yên Bái