26/04/2024 01:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Hàn Quốc
Đăng bởi hongha83 vào 19/09/2018 07:50
Nguyên tác
눈 머금은 구름 새로
흰달이 흐르고,
처마에 서린 탱자나무가 흐르고,
외로운 축불이, 물새의 보금자리가 흐르고...
표범 껍질에 호젓하이 쌓이여
나는 이밤, (적막한 홍수)를 누워 건늬다.Bản dịch của Lê Đăng Hoan
Mây ôm ấp tuyết tinh khôi
Trăng ngần trắng vẫn đang trôi lưng trời
Cành cam ướt đẫm sương rơi
Ngoài hiên như vẫn đang trôi hững hờ
Đơn côi ngọn nến vật vờ
Tổ sơn cầm cũng lững lờ trôi đi...
Báo vằn da nhuốm quạnh hiu
“Một trời cô quạnh[1]” kéo theo đêm này
[1] Nguyên văn là “Nạn lụt cô quạnh” 적막한 홍수.