25/04/2024 08:43Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi Vanachi vào 13/05/2006 12:01
Nguyên tác
天子好征戰,
百姓不種桑。
天子好年少,
無人薦馮唐。
天子好美女,
夫婦不成雙。
Phiên âm
Thiên tử hiếu chinh chiến,
Bách tính bất chủng tang.
Thiên tử hiếu niên thiếu,
Vô nhân tiến Phùng Đường[1].
Thiên tử hiếu mĩ nữ,
Phu phụ bất thành song.Dịch nghĩa
Nhà vua thích chinh chiến,
Trăm họ không trồng dâu.
Nhà vua thích tuổi trẻ,
Chẳng ai tiến cử Phùng Đường.
Nhà vua thích gái đẹp,
Vợ chồng không thành lứa đôi.Bản dịch của Nam Trân
Vua ưa thích chinh chiến,
Dân bỏ nghề tầm tang.
Vua ưa thích tuổi trẻ,
Không ai tiến Phùng Đường.
Vua ưa thích gái đẹp,
Vợ chồng kẻ mỗi phương.
[1] Một người hiền ngoài chín mươi tuổi đời Hán Vũ Đế.