26/04/2024 19:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hà Dương kiều tống biệt
河陽橋送別

Tác giả: Liễu Trung Dung - 柳中庸

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/03/2014 11:22

 

Nguyên tác

黃河流出有浮橋,
普國舊人此路遙。
若傍欄干千里望,
北風驅馬雨蕭蕭。

Phiên âm

Hoàng Hà lưu xuất hữu phù kiều,
Phổ quốc cựu nhân thử lộ dao.
Nhược bạng lan can thiên lý vọng,
Bắc phong khu mã vũ tiêu tiêu.

Dịch nghĩa

Sông Hoàng Hà khi chảy tới đây phải qua một cầu nổi,
Người dân nước Phổ cũ phải qua lại trên cầu này.
Nếu tựa lan can mà ngắm từ xa,
Thấy gió bấc thổi như thôi thúc ngựa, mưa ào ào.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Hoàng Hà nước chảy qua cầu nổi
Dân Phổ cũ dùng để ngược xuôi
Nếu tựa lan can ngàn dặm ngắm
Ngựa ruổi trong mưa gió tả tơi
Huyện Hà Dương dấu tích nay còn thấy ở phía tây huyện Mạnh thuộc tỉnh Hà Nam.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Liễu Trung Dung » Hà Dương kiều tống biệt