29/03/2024 18:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trích cư hải thượng
謫居海上

Tác giả: Hùng Kiểu - 熊曒

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Ngũ đại
Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 28/05/2016 06:16

 

Nguyên tác

家臨涇水隔秦川,
來往關河路八千。
堪恨此身何處老,
始皇橋畔又經年。

Phiên âm

Gia lâm Kính thuỷ cách Tần Xuyên,
Lai vãng quan hà lộ bát thiên.
Kham hận thử thân hà xứ lão?
Thuỷ Hoàng kiều bạn hựu kinh niên.

Dịch nghĩa

Từ nhà theo dòng sông Kính dời xa đất Tần Xuyên,
Qua nhiều sông và ải, xa tám ngàn dặm (tới đất trích).
Cố nén nỗi hận chẳng biết thân này sẽ chết già nơi đâu?
Sống lưu đày bên cầu Thuỷ Hoàng này đã nhiều năm rồi.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Dời Tần Xuyên qua dòng sông Kính
Sông tiếp theo dặm tám ngàn trường
Thân này già chết tha phương?
Thuỷ Hoàng kiều sống đã dường nhiều năm.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hùng Kiểu » Trích cư hải thượng