20/04/2024 13:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Tây Sơn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/03/2020 09:30
Nguyên tác
十八姨姨上漢臺,
心情只得臥龍來。
羽輪吹出長江瀨,
橫槊之雄安在哉。
Phiên âm
Thập bát di di thướng Hán đài,
Tâm tình chỉ đắc Ngoạ Long lai.
Vũ luân xuy xuất trường giang lại,
Hoành sóc chi hùng an tại tai.Dịch nghĩa
Mười tám dì gió lên đài nhà Hán,
Việc ấy chỉ có Ngoạ Long mới làm được.
Quạt lông thổi cho sóng nước sông cuộn lên,
Đấng anh hùng chĩa ngang ngọn giáo nào còn đâu.Bản dịch của Đào Phương Bình
Dì gió lên đài Hán cả rồi,
Tâm tình chỉ tự Ngoạ Long thôi.
Quạt lông gió nổi trên sông ấy,
Ngọn giáo anh hùng đâu mất rồi.